译者序

陆大鹏Hans
2019-04-15 看过

约翰·朱利叶斯·诺里奇勋爵的出身颇为传奇,家庭背景富贵且有浓郁的文学气息。他的父亲达夫·库珀是著名的外交官、政治家和作家,对二战期间维持步履艰难的英法关系有突出贡献,是丘吉尔的主要支持者和密友,并且笔耕不辍,今天英国有一项非虚构写作的大奖就是以他的名义设立的,称为“达夫·库珀奖”;诺里奇的母亲戴安娜·曼纳斯是倾国倾城的名媛,曾是英国一个有名的知识分子圈子(大多数成员死于一战)的成员,后来写了三卷本回忆录,描述20世纪上流社会的生活;诺里奇的两个女儿都是著名作家,女婿之一则是声名显赫的二战军事史专家安东尼·比弗爵士。这是个有趣的家庭,在历史行程中扮演过自己的角色,也亲自提笔书写历史。

从今天的角度看,诺里奇算是英国老一辈的作家和历史学家,笔法雍容而老派,常有爱德华·吉本的恢弘气度。他的作品是写给大众的,而不是面向专家,所以注重叙事和文采。他的多部通俗历史作品与地中海世界有关,值得推荐。《地中海史》(TheMiddleSea:AHistoryoftheMediterranean)是一部不错的通史,以叙述为主,把地中海周边主要文明的大致脉络梳理了一遍,从古埃及、古希腊、罗马帝国、十字军东征、奥斯曼帝国到拿破仑远征埃及等都有涉及。地中海及其周边地区的历史极其复杂,可讲的东西太多,这本书算是构建了一个比较明晰的脉络,不奢望面面俱到。对地中海历史已经很熟悉的读者可能会觉得它比较浅,但对于不是那么熟悉的朋友,这本书能够帮助搭建一个不错的知识框架。

诺里奇的三卷本《拜占庭史》是一部名著,社科文献出版社甲骨文品牌会陆续推出中文版。拜占庭帝国延续上千年,对地中海东部(黎凡特)的影响力极其深远。这三卷浩浩汤汤的大书详细讲述了拜占庭历史,有战争、国际政治,也有宫廷秘闻和贩夫走卒的市井生活。这三卷给人最大的感触是,诺里奇这个英国人实在是太爱拜占庭,太爱黎凡特了。不过值得注意的是,《拜占庭史》的写法仍然是吉本风格的传统叙述史,这也是英国人最拿手的一种风格,而不是现代的“科学”写法。当然不是说他写的不科学。从一丝不苟的脚注和资料来源(往往来自希腊文古书)来看,诺里奇的研究功夫是非常靠谱的。

拜占庭是地中海史上的一大重要势力,诺里奇还为另外两大地中海势力作了传:《威尼斯史》和《南方诺曼人》。威尼斯共和国的重要性不必多说,中国读者近几年通过罗杰•克劳利的《财富之城:威尼斯海洋霸权》对它已经有了一定程度的了解。不过《财富之城》主要是军事史,讲的是威尼斯的崛起、第四次十字军东征(消灭拜占庭,西方十字军与威尼斯瓜分地中海东部世界)、威尼斯与热那亚战争和威尼斯与奥斯曼战争。克劳利描写的是威尼斯历史的若干剖面,而诺里奇的《威尼斯史》是一部面面俱到的史书,对这个曾经的海洋霸权的政治、经济、文化等各方面都有探讨,一直讲到威尼斯共和国在拿破仑的淫威下灭亡。因为极其详尽,《威尼斯史》篇幅很大,略显笨重,这大概是它唯一的缺点。但对于喜爱诺里奇优美文笔的人来说,篇幅越长,享受就越多!听说译林出版社将推出《威尼斯史》中文版。

《南方诺曼人》是比较小众的题材。估计中国读者大多知道1066年诺曼底公爵威廉征服英格兰,这对英国历史影响很大。差不多在同一时期和稍晚,同样来自诺曼底的英雄豪杰(或者说土匪、雇佣兵、冒险家)还征服了意大利的南半部分以及西西里岛。如果想知道融合了北欧维京海盗与法兰西血统的诺曼征服者如何南下来到意大利并封疆裂土、打出自己的一片天地,读读《南方诺曼人》就可以了。

时至今日,意大利南北在经济水平、文化、习俗甚至语言上都差别极大。1861年统一的意大利王国建立之时,一位大臣说:“意大利已经打造好了。现在我们必须打造意大利人。”意大利的民族认同形成得非常晚,而意大利南部长期受异族统治也许是一个重要原因。最突出的例子是西西里岛。诺里奇有一本专门著作《西西里史》来探讨这个迷人岛屿的悲剧历史。

中国大众对西西里岛的主要印象可能是黑手党、明媚阳光和《西西里的美丽传说》里性感的莫尼卡•贝鲁奇。诺里奇则告诉我们,西西里是欧洲和非洲之间的踏脚石、东方和西方之间的大门。数千年来,腓尼基人和希腊人、迦太基人和罗马人、哥特人和拜占庭人、阿拉伯人和诺曼人、德意志人、西班牙人和法兰西人,曾入侵和争夺西西里。朱塞佩•兰佩杜萨的小说《豹》(要体会欧洲贵族在近代的衰落,这可是必读书!)里的老亲王说:“起码25个世纪以来,我们肩上压着灿烂的文明,但却是个大杂烩,都是外来货,没有一点是我们自己的东西,没有一点是我们定的调子。我们是白种人,跟您谢瓦莱一样,跟英国女王一样,然而2500年以来,我们这儿一直是殖民地。”诺里奇有句点评特别妙:“时至今日,在它那旖旎的风光、肥沃的田地和永远风和日丽的气候之下,四处仍然萦绕着某种黑暗的、令人不安的气质,某种潜在的忧伤……这忧伤,是源自漫长而悲伤的阅历,源自丧失的机会和未曾实现的允诺的忧伤。或许,是一位经历过太多次背叛,已经不再适合恋爱或婚姻的美女的忧伤。”译林出版社将推出《西西里史》中文版,如果想了解西西里这位“美女”的忧伤,不妨读读这本书。

我自己老早就是诺里奇的粉丝,得到机会翻译他的《西西里史》,心情很激动。从译者的角度有一点需要说明:西西里的历史极其复杂,曾被卷入欧洲几乎所有主要民族的历史当中。西西里的历史是个大杂烩,我们很难简单地说西西里人是意大利人或是其他民族。比如,如何翻译统治西西里的诺曼人欧特维尔家族(来自法兰西,有斯堪的纳维亚血统)国王的名字呢?诺里奇的处理是使用最常见的英语化名字,如Roger和William。统治者是讲法语的诺曼人,大部分时期宫廷语言也是法语,所以有的中文资料按照法语读音将Roger译为“罗歇”,也有按照意大利语译为“鲁杰罗”。“William”按照法语译作“纪尧姆”,按照意大利语译作“古列尔莫”。中文翻译时一般采取“约定俗成、名从主人”的原则,也就是说如果没有在中文世界已经通行的译名,就尽量采纳这个名字的主人的本族语读法。但很难说西西里的诺曼人国王更多是法兰西人还是意大利人,本书为了方便起见,按照更为常见的英语读法,译为“罗杰”“威廉”等。但如果是名不见经传的小人物,则一般按照本族语读法,如“古列尔莫”,而非“威廉”。

本书可能给读者带来的另一困难是大量重名和错综复杂、令人眼花缭乱的王朝更迭。我制作了统治王朝的谱系图,希望对大家有帮助。另外,在有的历史时期里,西西里岛和那不勒斯(不仅指那座城市,还指整个意大利南半部分)由一个政权统治,称为西西里王国;而有的时期里,西西里岛和那不勒斯分别由不同政权统治,但双方都自称西西里王国。这很容易造成混淆,所以一般把那不勒斯的政权称为那不勒斯王国。本书主要聚焦于西西里岛,对那不勒斯王国往往蜻蜓点水。

15 有用
2 没用
西西里史 西西里史 8.0分

查看更多豆瓣高分好书

评论 0条

添加回应

西西里史的更多书评

推荐西西里史的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端