孤独广阔而温暖的

安东妮
2005-11-08 看过
恍惚的觉得这个秋天,一直在遭遇一些对于生命来说都很重要的人。不敢说最爱,只要所有的时间还没有全体终结。只是双手合十的时候,只能如此相信直觉。

遇见里尔克那天,我以为他代我说出了深处所有的言语。那些漫天的灵感其实早已沉睡千年,直到他登上暮云飞度的杜伊诺堡那天。有如神迹。天使排成序列召唤了。最大的爱和最深的痛潮涌而来。怎么可以写字,在里尔克唱完了这长长的哀歌之后,为什么还写字。都停止吧,听吧,睡吧,孤独、荒远、广阔而温暖的,忍着痛楚继续爱吧,呼吸吧。

Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn aus der Engel
Ordnungen? und gesetzt selbst, es nähme
einer mich plötzlich ans Herz: ich verginge von seinem
stärkeren Dasein. Denn das Schöne ist nichts
als des Schrecklichen Anfang, den wir noch grade ertragen,
und wir bewundern es so, weil es gelassen verschmäht,
uns zu zerstören. Ein jeder Engel ist schrecklich.
Und so verhalt ich mich denn und verschlucke den Lockruf
dunkelen Schluchzens.

如果我叫喊,谁将在天使的序列中
听到我?因为美不是什么
而是我们刚好可以承受的恐怖的开始
而我们之所以这样赞许它是因为它安详地
不屑于毁灭我们……

这确实是奇怪的:不再居住在大地上
还要放弃刚刚有时间去学习的风俗
不去观看玫瑰和其他关乎人类未来的
有希望的事物;不再是无限焦虑的手中
那个往昔的自己;甚至还要
把自己的名字遗弃,忘记它
像一个孩子忘记破碎的玩具
奇怪的是不再对欲望抱有欲望,奇怪的是
看到曾经紧紧结合的意义如今朝着
各个方向失散

然而,当你们经历了
第一瞥的恐惧,窗口的渴念
和唯一一次在花园里结伴散步:
恋人们,你们是一样的吗?当你们踮起脚尖
嘴对着嘴,唇粘着唇,醉和着醉
啊,每位饮者是怎样奇怪地抽离着他的行动
……他怎样屈服——爱
爱他的内心世界,他的内心荒野
不,我们不像花朵那样在一年之内就完成
我们的爱;当我们爱
就有一股无法记忆的元气在我们胸前漂流。亲爱的女孩
事情是这样的:我们在内心爱着的,并非有一天会出现的人,而是
川流不息的人群,不是单独一个小孩
而是包括像倒下的群山一般
躺在我们深处的父辈;包括远古母亲们的
枯干的河床,——包括在其命运那阴沉或晴朗的天空下
整个无声的风景——所有这些,亲爱的,都先于你

而再然后,你怎样把你所爱的人远远抛在身后
在那幸福的追逐后喘气,喘气,走进自由

瞧,我活着。靠的是什么?童年和未来不再
越变越小……丰盛的生命
涌上我心头

但是如果那无尽的死者在我们之中唤醒一个象征
也许他们会指向悬挂在榛树
枝叶下的花序,或者
会唤起跌落在春天黑暗土地上的雨滴
而我们,这些永远以为
快乐正在升起的人,将体会到
每逢一样快乐的事物跌落时
那几乎把我们淹没的感情
23 有用
2 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 11条

查看全部11条回复·打开App

杜伊诺哀歌的更多书评

推荐杜伊诺哀歌的豆列

提到这本书的日记

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端