六千零一夜 8.6分
读书笔记 第二章关于manetho的错误翻译
三月天

第58页 ‘埃及的王国时代开始于法老曼涅托建立的第一王朝’,这显然是错误的,原文为“ it anticipates the Dynastic period, which starts with Manetho’s 1st Dynasty and marks a point at which the Nile Valley and Delta became united under a single king”,这里的意思是埃及的王朝时代开始曼涅托所说的第一王朝,如果说这是译者偶然的错误,也是可以原谅的,第67页, 把Manetho’s 25th Dynasty翻译为“到曼涅托生活的第十二五王朝时期”,曹磊的翻译错了,但是,在第49页就翻译过有关曼涅托的内容,在这里已经说他是托勒密时代的埃及祭司了,怎么到了第59页就变成了埃及第1王朝的创建者,且前后曼涅托一词,都是Manetho,没有任何不同,此外,第59页最后一段的内容为第1王朝的创建者,提及美尼斯以及那尔迈,如果前后文比对,肯定会发现前后的矛盾之处,那么,也不会出现这种错误了。

0
《六千零一夜》的全部笔记 6篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端