翻译研究 8.6分
读书笔记 总论
尚童
理想的译法是这样的:先把原文看懂,照原文译出来,看看念不念得下去,试删掉几个不一定用得着的字,看看是否有损文义和文气,如果有损,再补回来。试把不可少的字加进去,看看是否超出原文范围。增减以后和原文再校对一次,检查有些地方是否译错,语气的轻重是否恰如其分,原文的弦外之音译文里找不找得到。原文的意思要消化,译文的文字要推敲。
0
《翻译研究》的全部笔记 11篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端