对空言说 9.3分
读书笔记 “交流”的多义性
司空羽
“communication”还有连接(connection)或链接(linkage)的意思。……在“链接”这个意义上communication还可以指性交。令人奇怪的是,communication曾经含有“性交”的意思,而intercourse(今天主要指“性交”)则曾经被用来指我们如今所说的“交流”(人与人之间的各种关系)。而语意含糊的“关系”(relations)一词则兼具以上两个含义。

——词源里面藏真意啊。就像在译后记里彼得斯跟邓建国写信说“德语词任务(Aufgabe)的原意就是放弃”。但读到这儿,我对这个学校就感觉怪怪的了——Communication University of China 。

Communication的第二个主要的意思是指迁移、传输或发射。它指物质性迁移——如热、光、磁性或礼品等的迁徙——这个意思现在已经过时,但正如我将在本书第二章中阐述的,communication的这一意思是其后来获得“精神内容的迁徙”这一意义的基础。……communication第三个主要意思是“交换”,即一个涉及两次迁移的过程。在这个含义上,communication包含交换、共同性以及某种平等互惠……这里,communication并不是简单的交谈,而是一种特别的谈话,其特点是亲密无间、袒露心扉。communication还有一个带有更加强烈“交换”含义的意思,它干脆就完全剔除了“交谈”而假定两个心灵能相会,实现精神语义(psychosemantic)上的共享,甚至是意识上的相互融合。正如列奥·罗温塔尔(Leo Lowenthal)所说:“真正的交流包括心灵的融合,即内心体验的共享。”虽然他的意思未必是说,我们可以不凭借物质性的语词就可以分享内心体验,但是他还是巧妙地给communication作了一个风险很高的定义:内在性的接触(contact between interiorities)虽然这并不是交流的唯一定义,但是这个定义在过去的一百年里获得了显著地位,它具有非常强烈的规范性含义……communication还可以在更加收敛的意义上作为一个高度概括的词,用来指涉各种各样的符号互动(symbolic interaction),这是它具有的第四个意思。……communication也含有和“逻各斯”类似的广泛意义。

——《对空言说》可以说整本书都在阐述这四个意思以及这四个含义的动态关系——这个部分可以作为全书的精神索引,以避免被他磅礴的论述带偏。彼得斯的贡献在于对词源和第四个意思的深度挖掘,并重新构建了四个意思的交互关系。需要警惕的是他对第三个意思的铁口直断。这个在导读中邓老师有所提醒。读者应有所警惕。

在英王詹姆斯钦定本《圣经》对希腊语《马太福音》第5章第37节的翻译中就有这一层意思:“你们的话(communication),是,就说是;不是,就说不是。若再多说,就是出于那邪恶者。”这里用英文的communication来翻译希腊文的“逻格斯”(logos),而逻格斯是希腊文里意义最丰富的词语之一,其涵盖的意思包括词语、论说、话语、言语、故事、书籍和理性等等。亚里士多德曾说,人是会说话的动物。而作为一个总体性字眼,“逻格斯”涵盖了人作为“会说话的动物”所具备的一切能力。《马太福音》里的这句话要求我们所使用的言语(speech)应该简单明了,但是从其对logos的使用方式,我们似乎可以看出存在着一个关于如何处理人和“逻格斯/传播”之间的关系的总方针。

——需要安排时间重新读一下《道与逻格斯》。“逻格斯”确实很有趣。

2
《对空言说》的全部笔记 29篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端