Crime and Punishment 评价人数不足
读书笔记 Part I, Chapter Ⅲ
小白兔白也青

在我看的中文译本(上海译文出版社出版)里,本章开头,男主和女仆对话,男主说因为没有靴子,不愿意去给学生教课,语气类似于“呸,谁愿意去学校教课”,女仆回答,“不要往井里吐痰”。译者特意标注,往井里吐痰是俄罗斯的一句俗语,女仆的回答是一句双关语。

在英译本中,女仆的这句话被“意译”为:Don't quarrel with your bread and butter.男主之前的那句态度不屑的话,被翻译为:And I'm sick of it.

2
《Crime and Punishment》的全部笔记 1篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端