翻译乃大道 9.4分
读书笔记 翻译和创作
Sara

“翻译原是一种‘必要之恶’,一种无可奈何的代用品。好的翻译已经不能充分表现原作,坏的翻译在曲解原作之余,往往还会腐蚀本国文学的文体。”

“翻译,尤其是文学的翻译,是一种艺术,变化之妙存乎一心。”

“翻译,也是一种创作,一种‘有限的创作’。”

回想起翻译相关的经历,除了在广告宣传的翻译中,有时会为了一两个词翻来覆去地冥思苦想,审校的时候大多“不是改翻译,是改他们的中文”。审校拙劣的翻译实在是一件痛苦的工作,完全体会不到文字的优美和文字工作的乐趣。

0
《翻译乃大道》的全部笔记 21篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端