Cartesian Meditations 9.6分
读书笔记 149
Hence it can very well be said, in a broadened sense, that the ego acquires that I, as the one who meditatingly explicates, acquire by "self-explication" (explication of what I find in myself) every transcendency: as a transcendentally constituted transcendency and not as a transcendency accepted with naive positivity. Thus the illusion vanishes: that everything I, qua transcendental ego, know l as existing in consequence of myself, and explicate as constituted in myself, must belong to me as part of my own essence. This is true only of "immanent transcendencies".

這句有歧義:Thus the illusion vanishes: that everything I, qua transcendental ego, know l as existing in consequence of myself, and explicate as constituted in myself, must belong to me as part of my own essence. The illusion是指"that everything...",還是"that everything..."是illusion消失之後的事實? 參考原文,似乎前者是正確的理解。

Hua 1/175

Insofern kann in einem e r w e i t e r t e n Sinne sehr wohl gesagt werden, daß das ego, daß ich als meditierend Auslegender, durch Selbstauslegung, nämlich Auslegung dessen, was ich in mir selbst finde, alle Transzendenz gewinne, und als transzendental konstituierte, also nicht als in naiver Posivitität hingenommene. So verschwindet der Schein, daß alles, was ich als ,transzendentales ego aus mir selbst als seiend erkenne und als in mir selbst Konstituiertes auslege, mir selbst eigenwesentlich zugehören muß.

So verschwindet der Schein, daß alles, was ich als ,transzendentales ego aus mir selbst als seiend erkenne und als in mir selbst Konstituiertes auslege, mir selbst eigenwesentlich zugehören muß. "der Schein, daß alles..." 很明顯,"that everything..."從屬與the illusion。

---

那麼理論上這段話為什麼重要呢。

首先是第一句:daß das ego, daß ich als meditierend Auslegender, durch Selbstauslegung, nämlich Auslegung dessen, was ich in mir selbst finde, alle Transzendenz gewinne, und als transzendental konstituierte, also nicht als in naiver Posivitität hingenommene.

所有Transzendenz都可以透過解釋或澄清(auslegen)本我經驗的隱含意義獲得理解,並且是真正作為超越論構成的結果被理解。他人的超越不再只是自然事實,而是超越論層面的被構成物。

當然要注意這裡的超越論構成完全是靜態的(statisch),這在文本裡也非常清晰。第五沉思裡,除了Paarung和Kulturwelt的構成是發生構成外,其餘內容全部屬於靜態構成。這代表「從本我領域出發構成超越的他人」純粹是意義層(Sinnesschichten)之間的有效性關係(Fundiergunsverhältnisse),完全不涉及時間先後的發生關係(Genesisverhältnisse)。

然後是第二句:So verschwindet der Schein, daß alles, was ich als ,transzendentales ego aus mir selbst als seiend erkenne und als in mir selbst Konstituiertes auslege, mir selbst eigenwesentlich zugehören muß.

這是否定句。正面地說,其實是這樣:並不是「所有超越論自我在自身之內認識和構成的」都是「屬於超越論自我自身的本質內容」。這等於說,超越論自我自身之內的本身已經包含了不屬於其自身的部份,也就是說,他人的超越。

下一句理解有困難。Nur von den immanenten Transzendenzen gilt das. Das應該就是das Schein, dass alles...。Immanente Transzendenz是屬於超越論自我自身的本質內容,這是對的。但immanente Transzendenz不能單純等同他人的超越。

0
《Cartesian Meditations》的全部笔记 6篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端