尘几录 8.1分
读书笔记 引言
梦中客
在閱讀的時候,我偶然注意到,在不止一次的情況下,採取異文而不是採取普遍接受的正文,不僅會改變整行詩句的意義,而且甚至可以使整首詩篇截然改觀。隨著這一發現,許多問題接踵而來:既然作者秦自校訂的原本已不可復得,那麼,是什麼促使一位編者選擇某一異文而拒絕另一異文?這樣的決定,基於什麼樣的知識背景,對東晉文學於文化什麼樣的了解,什麼樣的編輯方針,什麼樣的意識形態基礎?對那些時代較後的異文,我們當然可以不予考慮,但是陶集的顯存異文大多來自宋版陶集,他們是現代陶集版本的基礎。從晉到宋的五六百年之間,多少異文由於抄寫者和編者無心的忽略與有意的排除而失落?而開始提出和思考這些問題,究竟意味者什麼?

作者對於異文會改變文章原意額的發現並不獨特,也不是最早,基本上沒有什麼可取(我也能發現這個現象,多看幾篇不同版本詩文就行)。但是,隨後提出的一系列問題,則讓我目瞪口呆。她提出的問題很多、很雜,但是總的來說,考慮的東西還是比較全面的。沿著這個方向去不斷發掘,總會得到很多獨特的有意思的收穫。作者從文獻學、文學批評、文學史、思想史、社會心理等各個方面的追問,值得學習。

0
《尘几录》的全部笔记 7篇
豆瓣
我们的精神角落
免费下载 iOS / Android 版客户端