撒马尔罕的金桃 8.9分
读书笔记 第九章·食物·糖
Gyrovague

正文:据史书记载:“西蕃胡国出石蜜,中国贵之,太宗遣使至摩揭陀国取其法,令扬州煎蔗之汁,于中厨自造焉。色味逾西域所出者。” 这种糖叫作“砂糖(或“颗粒”)糖”。

注释:在唐朝的语汇中,与“砂糖”同义的词似乎是印度—伊朗语族的“gunu”(梵文“guda”)。见师觉月(1929),第90页。

------

a. 砂糖在唐朝语汇中的同义词是啥?

b. 注释的译文似乎有语法问题:

〖在唐朝的语汇中,与“砂糖”同义的词〗,这说的是汉语里的某个词,又怎么可能是〖印度—伊朗语族的“gunu”(梵文“guda”)〗?是说某个音译词源自gunu?估计翻译有问题。

更新:

友邻查了《糖史》: Guda,漢譯多作「糖」「沙糖」。孟加拉古地名Gaura或Gauda,即源于此。看来原文有问题,译者也没注意。

2
《撒马尔罕的金桃》的全部笔记 33篇
豆瓣
我们的精神角落
免费下载 iOS / Android 版客户端