Hegel's Phenomenology of Spirit 9.7分
读书笔记 Perception
道满

其实他在讨论“盐”这个例子的时候,我还是不太理解这个逻辑,可能是英文水平差。但还是翻译了一下这一页 This salt is white and tart and cubical and heavy,and so on.This salt is that and that.Beacuse the this is that and that,it is not simply this:the this is sublated in the not-this. 这个盐是白的,咸的(刺激的),立体的,重的,等等。这一个(盐)是那样的和那样的。因为,这一个(盐)是那样的那样的,所以它不单纯的是"这":"这一个"于是被否定为“非此”(NOT-THIS)。 Not-this is in no way means nothing;but rather, being not only this,the this is that and that.What the this is in being not-this,is a content;and the content emerges from out of the this,from out of what it is. “非此”毫不意味着什么都不是;而是更进一步:不仅仅是这一个(盐),因为这一个(盐)是那样的和那样的。在“非此”的情况,这个“这一个(盐)”又是什么?,这是个有待说明的内容,这是个问题源自“这个”,源自于“它是什么?”。 What is it?White and tart—thus,not this white or this tart,with which I would mean only what has the character of a this in its whatness,without meaning the what itself. 它是什么?白与咸——从而,这个“什么”不是“这个白”或者“这个咸”,因为用这种词我们只能表示在其“何所是”(its whatness)中有白或者咸的特性的东西,而并不能表示这个“什么”本身。 But now I grasp,not what has the character of the this,but its what.Thus,it is white and tart.What the this or object is——its whatness[Wassein]——is universal.But the immediacy of the this or the sensuous is preserved in this universal——white,tart. 但我现在知道,我们所说的并不是有“这个”特性的东西,而是这个东西它本身的“何所是”(its what,不知道能不能理解为它的本质)。从而我们说它是白的和咸的。这个盐或客体是什么——他的何所是【Wassein】——是普遍的。但是“这一个(盐)”的直接性以及感官上的直接性也仍然保留在这个普遍性之中——白的,咸的。 If we take the salt in this way—which is also how it is expressed in the proposition——if we thus neither simply intend the this or do anything further about preception,then we are taking it as the white and the tart and the cubical and heavy,etc. 如果我们以这样的方式看待盐——这种方式也表现为盐是如何在命题中被表达的——如果我们因此既不简单的着眼于“这一个(盐)”,也不在感官的层次中走的太远,从而我们就把盐看做是白的,咸的,方的以及重的,等等。 We differentiate these universals,take them apart.and thus regard them as many.In this way we take many in such a way that,if we look closely,they are all indifferent to on another.In like manner the enumerated unversals are all simply related to themselves—white,tart....Indifferent to one another,they are not simply lined up in a row by means of mere “and”. 我们把这些共性(universals)区分(differentiate),把他们分开。于是把它们看作“多”。我们用这种方式来看待“多”:如果我们再看的仔细点,这些属性都是互相无关的,同样的,这些可数的共性仅仅与自身相关——白的,咸的...与其他属性无关,因此,他们并不简单是通过“与”连接起来,一个接一个排列成一行的属性。 Rather,these many are,each with the same validity as another,that which the salt is.The this in its whatness is white;and the same this is tart——it is not simply white and tart but white"and also"tart. 进一步说,这些“多”,就是盐所是的东西,其中的每一个属性与其他的有同样的效用(validity)。“这一个(盐)”在它的何所是(whatness)中是白的;同样它也是咸的——它不仅仅是白的“与”咸的,而是,白的“也同时是”(and also)咸的。 In this “also” is experessed“just as”it is white,it is also..”In this“just as”the items that are indifferent to one another coincide and come together at the same time.the "and" indicates the mere side-by-side charater of the indifferent items.But the "also" indicates the side-by-side character of these items within a simultaneous subordination to the same,which is not indicate by the "and". 这个“也”中,被表达为“正当它是白的时,它也.."在这个“正当”中,这些不相关的属性(items)碰巧同时聚合在了一起,这个“与”仅仅表明的是互不相关的属性(items)那种并列平行(side-by-side)的特性。但是“也”则表明的是这些属性在他们的并列与平行中,它们也是同时隶属于同一(same)的(这里的same指的是“盐的本质”?),这是“与”所没有表达的含义。 The way in which the indifferently many items are together without being concerned with one another is expressed by the“also”.the latter is the medium of thingness,the simple togetherness of the many.The possible ways of this togetherness in the“also”are already familiar to us:the here and now(the space and time) “也”这个词,表达了这些彼此不相关的属性(items)互不相关地偶然出现在一起的方式。这个“也”就是物性(thingness)的中介,是“多”单纯的聚合性(togetherness)。我们对这种由“也”表达的聚合性,其发生的方式,已经非常熟悉了:这里与现在(空间与时间)。 In its simple here,the salt is the together.as what the this is positively,or as the mere this is not.The"also"is the "indifferent unity",or more precisely:the unity of what is indifferent.Insofar as the thing is such that it exists for itself as a one,we have in the unity of the indifferent evidently obtained one of the characters of the one,a character wihch expresses that the particular,the simple"also",in itself related to what is multiple. 只是在盐的“这”(here),作为“这个是什么”(what the this is)或者仅仅作为“这不是什么”(this is not)的盐,它显然是是聚合的。这个“也”是“互不相关的集合”,或者更准确的说:不相关属性的集合。在这个情况下物对其自身来说是作为“一”(one)而存在的,显然,我们已经在这个不相关的集合中获得了这个作为“一”之物诸多特性中的“一”,这个特性表明了:特殊性,单纯的“也”,是与多样性(multiple)相关的。 也就是说在这里描述了知觉把普遍性当做自己的真理,在单一和排它的盐中于是发现了一些对它来说可能普遍的属性,但是这些普遍的东西似乎也能被其他东西所有而与这个盐无关,于是知觉就遇到了矛盾了。并且这个矛盾也在于,盐作为一是排它的,除了盐之外什么都不是,但知觉却又在这个盐中发现普遍的属性是多样的,这与作为单一的盐是矛盾的,于是知觉在认识的时候发现了丰富的多样性,这样它就又返回到感官确定性之中了。 抽空于是又读完了这章后面的讨论,似乎后面都在说,知觉为了调解这个矛盾(并且说知觉自己的认取(taking,德:Nehmen)方式的不同会产生这种矛盾),而采取不同的办法——例如本质与非本质的区分,差别和非差别的区分——都是失败的,在最后的一部分海德格尔指出本质与非本质的区分并不能解释非本质的出现为什么具有必然性,既然本质已经清楚了,非本质的存在也就不是必然了,因此在这个意识的知觉阶段,它总是在排它性的一,和多样性的对立中绕圈子,把这种错误归结于知觉自身。并且知觉没有意识到这种差异是物本身有的。最后海德格尔说在绝对知识中,这样的对立是绝对不会存在的,于是知觉阶段必然会上升到事物的力,从而变成知性(understanding) 没读过精神现象学,也不知道自己这样理解是不是对的。求指教了

0
《Hegel's Phenomenology of Spirit》的全部笔记 3篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端