伯罗奔尼撒战争 8.9分
读书笔记 伯拉西达的色雷斯战役
灰袍

对比英译本,中译本有部分翻译地不明确,可能是译者未能理解Kagan的意思,还有把部分英译本内容在括号当中直接挪到了正文,需要说明。 首先是中译本没翻译确切的一处

伯拉西达的计划能够让斯巴达摆脱(“摆脱”,怎么理解,笔者加)700名勇敢而身体健壮的黑劳士,因为此时在皮洛斯的雅典人和美塞尼亚人正在鼓励黑劳士叛逃

原文的“摆脱”不是中文的用法,因为这700名黑劳士根本没有困住斯巴达人,既然没有困住何来摆脱?这里是直译git rid of的问题 ,实际上这一句话必须建立在Kagan对 伯拉西达的政治军事智慧的夸赞才能理解,实际上 Kagan说伯拉西达带来700名黑劳士和1000名雇佣兵北上是“一箭双雕”,其一就是最直接的北上色雷斯,攻陷安菲波利斯直接威胁到雅典的北部势力范围,其二其实就是此处的get rid of seven hundred bold and able-bodied helots ,就是能够避免这700个黑劳士在皮洛斯的雅典人的鼓动下反叛,征集他们北上色雷斯反而能够为己所用。 然后是本来应该在括号当中的内容,应该在本页如下部分全为括号里面注释内容

他的这支军队包括700名按照重装步兵标准武装起来的黑劳士和1000名来自伯罗奔尼撒半岛的雇佣军重步兵。雅典人攻击墨伽拉的时候,伯拉西达的这支军队正好在科林斯附近集结,于是他挽救了墨伽拉。
4
《伯罗奔尼撒战争》的全部笔记 53篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端