实战口译 8.6分
读书笔记 第一章
born.asakid

林超伦 笔记 技巧 少写多划,少线多指。 ------ → 因为所以 在…之前 之后 记第二或第三个字更好。 British prime minister tony blair →PM 按概念写字。 国际 世界 → 世 Currently now at present →目 快速书写。 准备简要笔画的汉字。 明确结束。 适合的笔记本。 按压式的笔。 要领 别停下,最重要是翻译流畅。 别露馅,不要尴尬道歉。 别着急,稳定节奏,意群停顿,抬头目光接触。 别太久,说完画个闪电符号两秒内开始翻译。 听不懂?问补扔。 补:这一点…… 去繁就简: 文化差异 :衷心感谢 表达重复 :译出核心意思就好了 (重复 强调语气没有增加新的意思) 刻苦勤奋—diligent 兢兢业业--dedicated 多才多艺—talented 不断扩大expanding 更新更高的要求higher demand (有断断续续的扩大吗?扩大本身就是一个发展过程 新要求=高要求 深入探讨 哪些探讨是肤浅的呢?) 复杂词句 用听得懂的话说。哪怕中式!! 正式概念 汉英平衡 (了解词义) “我们” 同传分脑技能 断句 口才练习 说话说三点 准备

0
《实战口译》的全部笔记 1篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端