理解诗歌 9.2分
读书笔记 Analogical Language: Metaphor and Symbol
Laure

Night Louise Bogan [1897-1970] 夜 路易斯 勃艮 [1897-1970] The cold remote island And the blue estuaries Where what breathes, breathes The restless wind of the inlets, And what drinks, drinks The incoming tide; 冷峻僻远的岛屿 还有蓝色的出海口 在那儿谁呼吸着,呼吸着 内弯不安的风 而谁又啜饮着,啜饮着 入岸的浪潮; Where shell and weed Wait upon the salt of the sea, And the clear nights of stars Swing their lights westward To set behind the land; 在那儿贝壳和海草 都等待着海的晶盐, 而夜夜明亮的星群 晃荡着它们的光西行 至大陆的背后; Where the pulse clinging to the rocks Renews itself forever; Where, again on cloudless nights, The water reflects The firmament’s partial setting; 在那儿死守枯石的脉冲 一直活跃着; 在那儿,依旧是无云的夜, 静水倒映出 苍穹一角; —O remember In your narrowing dark hours That more things move Than blood in the heart. -噢 务必记得 在你那渐短的阴暗时轴里 除却血液 他事亦流往心内。 <原文开始></原文结束>

0
《理解诗歌》的全部笔记 40篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端