花事 7.7分
读书笔记 黄荭译后记摘抄
华年

法语里偏爱某个人或某样东西(avoir un faible pour qn. ou qch.)直译过来是“对她/他/它有一个弱点”。喜欢谁,谁就成了你心底的柔软,你不堪一击的脆弱。换言之,你被击中了,幸与不幸的闪电——法国人把一见钟情说成是一记闪电(un coup de foudre),或许爱情的确是“致命的一击”——,人终究都逃不过宿命,爱情或者其他。 我总觉得叛逆是柯莱特坚守的一个姿态,一如她的写作风格,带着对大自然、对人性异教徒式的清醒和沉醉。 一枝淡贮书窗下,人与花心各自香。——朱淑真 所有花季雨季的心事都淡了,露出生活真实而朴素的脸孔。放下往事?不放又怎样,过去是一掬捧不住的水,你渴却喝不到。 恐惧就是知道有一天洪水终究会来,但不是所有的人都能幸运地登上诺亚方舟。

0
《花事》的全部笔记 19篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端