翻译新究 9.0分
读书笔记 第140页
sighsmile
No description I could give of her would do justice to my recollection of her, or to her entire deliverance of herself to her anger.

这种句子最适合考验译者的水准了吧。试译里若有一两句,或许九成试译者都能直接咔嚓。比如下面两种:

我的一切描写都不足以表现我记忆中的她,都不足以表现她那发泄愤怒的全部态度。(思果评:“全部态度”不是中文。) 我无法适切地表明我所记得的她的情形:怎样把她自己完全交给了她的愤怒。(思果评:“完全交给了她的愤怒”词位较好,但译文也还是不能念。)

其实这俩好歹也算大致读懂了原文,自己合上原书,来一次“汉-汉笔译”或许还有救……不过确实都不能念啊不能念。最后看看参考译文:

我怎样形容她当时的神情,她怒不可遏的样子,都达不到我记忆中的分量。
0
《翻译新究》的全部笔记 12篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端