西方翻译简史 8.0分
读书笔记 绪论
毛豆不乖

19世纪浪漫主义时期德国形成了以施莱马赫为主要代表的解释学(亦称诠释学)翻译理论发展献。解释学派理论与语言学派理论不同,它的基本着眼点不是文本的客观本性,而是解释者(读者或译者)对文本意思的主观猜测和理解。也就是说解释学派理论认为,译者赖以作为翻译基础的,并非原作在“客观上”本来存在的意思,而在于译者对文本的解读,在于译者(即解释者)而非元作者给文本注入的意思。 它是构成西方翻译思想史上文艺学和语言学翻译理论主线之外的第三发展线。

0
《西方翻译简史》的全部笔记 13篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端