第1页 译序
- 章节名:译序
- 页码:第1页
当白壁德的嫡传弟子梁实秋在中国继续抨击卢梭时,鲁迅与郁达夫便顺理成章借用辛克莱的《拜金艺术》一书来反击了,郁达夫的《翻译说明就算答辩》一文七千多字,引用辛克莱文字近三千多字……之后,郁达夫干脆把整本书翻译出来,将辛克莱视为知己。 自1928年1月,冯乃超摘译辛克莱的《拜金艺术》章节发表后;此后十年间,辛克莱的文学论著、小说戏剧、社会著作,乃至论文随笔散文不断向中国滚滚而来。光单行本就多达近30部,其中不包括再版本和重译本,但凡当时能找到的辛克莱原作,几乎都被翻译了,仅郭沫若在1928到1930年期间便翻译了几百万字的辛克莱小说。 据美国作家海伦·福斯特在当时的数据统计显示,“厄普东·辛克莱是最受中国人欢迎的美国作家。”
10人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄