天使,望故乡 8.8分
读书笔记 说点“二”话
方东流

乔志高翻译一流,这我承认,我也读过乔老翻译的此书电子版约两万字左右,对比了人民出版社朱小凡翻译的版本,我还是选择了人民文学出版社朱小凡版本,一,朱小凡的翻译并不比乔老翻译差,甚至更现代化,读起来更明了,乔老的语言无论内部结构还是句子之间的节奏乃至流畅感都是一流,但是部分句子理解稍微费力,似乎隔了一层,相反朱小凡的清清白白、一目了然、信息传递直接、准确,对于二人谁翻译得更为“信”,我不懂英文也未读原著,不好做比较。但我可以肯定的是,目前国内五个译本中,朱小凡译本是可以和乔老的版本抗衡的;二、朱小凡版本是全本,乔老版本是节本,其实不能说是节本,只是乔老版本有删节内容,比如主人公上学路上那段意识流文字,长达五万多字,乔老译本中是没有的,同样开篇不久的地方,主人公外公一家人物介绍部分,乔老译本中也有所删节。 基于以上两点,乔老译本现在才出,有点晚了的感觉。

4
《天使,望故乡》的全部笔记 30篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端