大转型 8.7分
读书笔记 经济性
橡木.橼

求教于一个概念 经济性 本书多次在翻译行文中把economic翻译成经济性,或经济性的。好几处都可以从一般经济学所用的“经济的”来理解,还有一些就是表达属于经济方面的(影响),也即表示经济性质的。这些,我们都是可以明白的。但是在153页,“经济性机体the body economic”,186页“它的严格的决定论和它的经济性”,253页,“但仅仅经济上的论证并不能穷尽一个首先是社会性的、而不是经济性的问题的完整意涵”。But purely economic arguments did not ex-haust an issue which was primarily social, not economic。256页,“非经济性的进程的经济方面”,“都不是一种经济性的进程”,就是在本页还有一处“尽管入侵者的动机确切无疑是经济性的”,这与本页前两处的内涵应该还是有区别的。结合波兰尼全书对市场体系的论述,以及社会被市场裹挟的进程来看,是否他认为新的社会的最大特征就是一个经济性的社会,这里的经济性显然具有社会学或者说哲学的味道,而非仅仅是经济学上的经济性。如果可以这么说,那么是否还有合适的英语词汇与之相对应呢?犹如Modernity一样。否则 把同一个economic翻译成相近而实质上又具有不同的意思容易引起对重要问题的忽视。(实际上,如果仅就是经济学意义的上的,倒不如直接把经济性或经济性的翻译成经济上的或经济方面的,就可以了。但,译者如此翻译应该还有他内在的道理的,不过只是去让读者品味这内在的奥秘我觉得还是不够的。) 不知道各位大侠怎么看这个问题?

0
《大转型》的全部笔记 52篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端