余光中散文 8.5分
读书笔记 第459页
六张桌
尽管译者的名气难比作家,而地位又不及学者,还要面对这么多委屈和难题,翻译仍然是最从容、最精细、最亲切的读书之道……在翻译一部名著的几个月甚至几年之间,幸福的译者得以与一个宏美的灵魂朝夕相对,按其脉搏,听其心跳,亲炙其阔论高谈,真正是一大特权。
引自第459页
0
《余光中散文》的全部笔记 12篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端