口头诗学 8.0分
读书笔记 第171页

译者!Abbess Hild是 修道院女院长希尔德,而不是“阿贝斯·希尔德”;同理,Abbot是 修道院男院长,而不是“艾博特”。 其实前后几页还有更严重的翻译问题,非常影响到读者对书中所述理论思想的理解(比如对于Benson那篇重要论文的概述),我实在看不下去了。幸好这里提到的古英语学者的论文我大多看过,否则真是要被这翻译误导了。

0
《口头诗学》的全部笔记 5篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端