萨基短篇小说选 7.8分
读书笔记 翻译质量实在难以恭维
lephile

这个翻译估计是直接百度翻译的吧,比如REGINALD’S CHOIR TREAT里面第五段:Therefore the family was relieved when the vicar’s daughter undertook the reformation of Reginald. Her name was Amabel; it was the vicar’s one extravagance。最后面一句原文被翻译成:“这也是牧师显示铺张无度的表现之一”。看完不知所云,找来原版看了下,我想应该是说牧师叫他的女儿去教化雷金纳德的这个行为是一种荒诞的做法。

接下来一句“consequently she had a knowledge of the world which might be considered useful in dealings with a worldling.” 被翻译成“由此她获得了自认可以用来对付俗物的关于世界的认识”,这翻译也是醉了。

0
《萨基短篇小说选》的全部笔记 5篇
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端